TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Timotius 5:11-16

Konteks
5:11 But do not accept younger widows on the list, 1  because their passions may lead them away from Christ 2  and they will desire to marry, 5:12 and so incur judgment for breaking their former pledge. 3  5:13 And besides that, going around 4  from house to house they learn to be lazy, 5  and they are not only lazy, but also gossips and busybodies, talking about things they should not. 6  5:14 So I want younger women to marry, raise children, and manage a household, in order to give the adversary no opportunity to vilify us. 7  5:15 For some have already wandered away to follow Satan. 8  5:16 If a believing woman 9  has widows in her family, 10  let her help them. The church should not be burdened, so that it may help the widows who are truly in need. 11 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:11]  1 tn Grk “refuse younger widows.”

[5:11]  2 tn With a single verb and object, this clause means “pursue sensuous desires in opposition to Christ.”

[5:12]  3 tn Grk “incurring judgment because they reject their first faith.”

[5:12]  sn The pledge refers most likely to a vow not to remarry undertaken when a widow is put on the list (cf. 1 Tim 5:9).

[5:13]  4 tn L&N 15.23 suggests the meaning, “to move about from place to place, with significant changes in direction – ‘to travel about, to wander about.’”

[5:13]  5 tn Or “idle.” The whole clause (“going around from house to house, they learn to be lazy”) reverses the order of the Greek. The present participle περιερχόμεναι (periercomenai) may be taken as temporal (“while going around”), instrumental (“by going around”) or result (“with the result that they go around”).

[5:13]  6 tn Grk “saying the things that are unnecessary.” Or perhaps “talking about things that are none of their business.”

[5:14]  7 tn Grk “for the sake of reviling.”

[5:15]  8 tn Grk “wandered away after Satan.”

[5:16]  9 tc Most witnesses (D Ψ Ï sy) have πιστὸς ἤ (pisto" h) before πιστή (pisth), with the resultant meaning “if a believing man or woman.” But such looks to be a motivated reading, perhaps to bring some parity to the responsibilities of men and women listed here, and as a way of harmonizing with v. 4. Further, most of the earliest and best witnesses (א A C F G P 048 33 81 1175 1739 1881 co) lack the πιστὸς ἤ, strengthening the preference for the shorter reading.

[5:16]  10 tn Grk “has widows.”

[5:16]  11 tn Grk “the real widows,” “those who are really widows.”



TIP #22: Untuk membuka tautan pada Boks Temuan di jendela baru, gunakan klik kanan. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA